About Me

My photo
dreams is not only word to say....but it is special secret world .....so welcome in my blog

Sunday, August 29, 2010

quran translates_Surat Qāf (The Letter "Qaf")


Surat Qāf (The Letter "Qaf") - سورة ق


بسم الله الرحمن الرحيم
ق والقرآن المجيد
Sahih International
Qaf. By the honored Qur'an...
Malay
Qaaf. Demi Al-Quran yang melimpah-limpah kemuliaan dan kebaikannya (bahawa sesungguhnya Muhammad adalah Rasul yang diutus memberi peringatan dan amaran).
بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكافرون هذا شيء عجيب
Sahih International
But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing.
Malay
(Kaum musyrik Makkah bukan sahaja mengingkari kerasulannya) bahkan mereka merasa hairan kerana datang kepada mereka, dari kalangan mereka sendiri, seorang Rasul pemberi peringatan dan amaran (mengenai perkara hidup semula sesudah mati); lalu orang-orang yang kafir itu berkata: "Ini adalah satu perkara yang menakjubkan!
أإذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيد
Sahih International
When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant return."
Malay
"Adakah (kita akan kembali hidup) sesudah kita mati dan menjadi tanah? Itu adalah cara kembali yang jauh (dari kemungkinan, kerana jasad yang telah hancur tidak dapat diketahui lagi)".
قد علمنا ما تنقص الأرض منهم وعندنا كتاب حفيظ
Sahih International
We know what the earth diminishes of them, and with Us is a retaining record.
Malay
(Apa yang mereka katakan itu tidaklah benar, kerana) Kami sedia mengetahui apa yang dimakan oleh bumi sedikit demi sedikit dari (tubuh orang mati) mereka, serta ada di sisi Kami sebuah Kitab yang menyimpan (catitan segala perkara yang berlaku).
بل كذبوا بالحق لما جاءهم فهم في أمر مريج
Sahih International
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.
Malay
(Mereka tidak mahu berfikir betul) bahkan mereka (terburu-buru) mendustakan kebenaran apabila sahaja sampainya kepada mereka; oleh sebab itu, mereka berada dalam keadaan yang serba kacau.
أفلم ينظروا إلى السماء فوقهم كيف بنيناها وزيناها وما لها من فروج
Sahih International
Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts?
Malay
(Kalaulah mereka menyangka Kami tidak berkuasa mengembalikan mereka hidup semula) maka tidakkah mereka memandang ke langit yang ada di sebelah atas mereka (dengan tidak bertiang) bagaimana Kami membinanya (dengan rapi) serta Kami menghiasinya (dengan bintang-bintang), dan dengan keadaan tidak ada padanya retak-renggang? -
والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل زوج بهيج
Sahih International
And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,
Malay
Dan juga (keadaan) bumi ini, (bagaimana) Kami bentangkan dia sebagai hamparan, dan Kami letakkan padanya gunung-ganang yang terdiri kukuh, serta Kami tumbuhkan padanya pelbagai jenis tanaman yang indah subur?
تبصرة وذكرى لكل عبد منيب
Sahih International
Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allah ].
Malay
(Kami adakan semuanya itu) untuk menjadi perhatian dan peringatan, (yang menunjukkan jalan kebenaran), kepada tiap-tiap seorang hamba Allah yang mahu kembali kepadaNya (dengan taat dan berbakti).
ونزلنا من السماء ماء مباركا فأنبتنا به جنات وحب الحصيد
Sahih International
And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest
Malay
Dan juga Kami telah menurunkan dari langit air (hujan) yang banyak faedahnya, lalu Kami tumbuhkan dengan air itu pokok-pokok tanaman (buah-buahan) dan biji-bijian yang dituai;
والنخل باسقات لها طلع نضيد
Sahih International
And lofty palm trees having fruit arranged in layers -
Malay
Serta pohon-pohon kurma yang tinggi menjulang, yang mengeluarkan mayang, berlapis-lapis, lagi lebat putiknya;
رزقا للعباد وأحيينا به بلدة ميتا كذلك الخروج
Sahih International
As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the resurrection.
Malay
(Semuanya itu) sebagai rezeki bagi hamba-hamba Kami. Dan lagi Kami telah hidupkan dengan air itu bumi yang mati; demikianlah pula keadaan keluarnya (orang-orang yang mati dari kubur setelah dibangkitkan hidup semula).
كذبت قبلهم قوم نوح وأصحاب الرس وثمود
Sahih International
The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamud
Malay
Sebelum mereka (yang menentang Nabi Muhammad) itu - kaum Nabi Nuh, dan "Ashaabur-Rassi" serta Thamud (kaum Nabi Soleh), telah juga mendustakan Rasul masing-masing,
وعاد وفرعون وإخوان لوط
Sahih International
And 'Aad and Pharaoh and the brothers of Lot
Malay
Dan juga Aad (kaum Nabi Hud), dan Firaun, serta kaum Nabi Lut,
وأصحاب الأيكة وقوم تبع كل كذب الرسل فحق وعيد
Sahih International
And the companions of the thicket and the people of Tubba'. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled.
Malay
Dan juga penduduk "Aikah", serta kaum " Tubba' "; tiap-tiap satu kaum itu telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepadanya), lalu mereka ditimpa azab yang Aku janjikan.
أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد
Sahih International
Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation.
Malay
(Setelah mereka melihat dan memerhatikan makhluk-makhluk yang Kami ciptakan itu) maka adakah Kami telah lemah dengan ciptaan yang pertama itu (sehingga Kami tidak dapat mengadakannya semula? Tidak! Dan merekapun tidak mengingkari kekuasaan Kami). Bahkan mereka berada dalam keadaan keliru dan ragu-ragu tentang ciptaan makhluk-makhluk (hidup semula) dalam bentuk yang baharu.
ولقد خلقنا الإنسان ونعلم ما توسوس به نفسه ونحن أقرب إليه من حبل الوريد
Sahih International
And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than [his] jugular vein
Malay
Dan demi sesungguhnya, Kami telah mencipta manusia dan Kami sedia mengetahui apa yang dibisikkan oleh hatinya, sedang (pengetahuan) Kami lebih dekat kepadanya daripada urat lehernya,
إذ يتلقى المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيد
Sahih International
When the two receivers receive, seated on the right and on the left.
Malay
Semasa dua malaikat (yang mengawal dan menjaganya) menerima dan menulis segala perkataan dan perbuatannya; yang satu duduk di sebelah kanannya, dan yang satu lagi di sebelah kirinya.
ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد
Sahih International
Man does not utter any word except that with him is an observer prepared [to record].
Malay
Tidak ada sebarang perkataan yang dilafazkannya (atau perbuatan yang dilakukannya) melainkan ada di sisinya malaikat pengawas yang sentiasa sedia (menerima dan menulisnya).
وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد
Sahih International
And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid.
Malay
Dan (apabila sampai ajal seseorang) datanglah "Sakaratulmuat" membawa kebenaran (yang telah dijanjikan, serta dikatakan kepada yang mengingkarinya sebelum itu): "Inilah perkara yang engkau selalu mengelak diri daripadanya!"
ونفخ في الصور ذلك يوم الوعيد
Sahih International
And the Horn will be blown. That is the Day of [carrying out] the threat.
Malay
Dan lagi (apabila sampai saat yang ditentukan) ditiuplah sangkakala (untuk menghidupkan semula makhluk-makhluk yang telah mati); saat itu ialah hari berlakunya amaran yang telah diberikan.
وجاءت كل نفس معها سائق وشهيد
Sahih International
And every soul will come, with it a driver and a witness.
Malay
Dan (setelah itu) datanglah tiap-tiap orang (ke Padang Mahsyar), disertai (dua malaikat: yang satu menjadi) pembawa, dan (yang satu lagi menjadi) saksi;
لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد
Sahih International
[It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp."
Malay
(Serta dikatakan kepadanya): "Demi sesungguhnya! Engkau di dunia dahulu berada dalam keadaan lalai tentang (perkara hari) ini, maka kami hapuskan kelalaian yang menyelubungimu itu, lalu pandanganmu pada hari ini menjadi tajam (dapat menyaksikan dengan jelasnya perkara-perkara hari akhirat)".
وقال قرينه هذا ما لدي عتيد
Sahih International
And his companion, [the angel], will say, "This [record] is what is with me, prepared."
Malay
Dan berkatalah malaikat yang sentiasa ada bersama-samanya: "Inilah (Kitab catitan iman dan amal) orang yang terletak dalam jagaanku, siap sedia (untuk dibicarakan)".
ألقيا في جهنم كل كفار عنيد
Sahih International
[ Allah will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever,
Malay
(Setelah tiap-tiap orang dibicarakan, Allah berfirman kepada kedua malaikat yang menjadi pembawa dan saksi itu): "Humbankanlah oleh kamu berdua, ke dalam neraka Jahannam tiap-tiap orang yang tetap degil dalam kekufurannya; -
مناع للخير معتد مريب
Sahih International
Preventer of good, aggressor, and doubter,
Malay
"Yang sering menghalangi jenis kebajikan, yang melanggar hukum ugama, lagi yang meragukan kebenaran,
الذي جعل مع الله إلها آخر فألقياه في العذاب الشديد
Sahih International
Who made [as equal] with Allah another deity; then throw him into the severe punishment."
Malay
"Yang menyembah benda yang lain bersama-sama Allah; maka humbankanlah oleh kamu berdua akan dia ke dalam azab seksa yang seberat-beratnya".
قال قرينه ربنا ما أطغيته ولكن كان في ضلال بعيد
Sahih International
His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error."
Malay
(Semasa ia dihumbankan ke dalam neraka Jahannam, ia mendakwa bahawa Syaitanlah yang menjadikan dia sesat; pada saat itu) Syaitan yang sentiasa menyertainya (di dunia dahulu) berkata: "Wahai Tuhan kami, aku tidak menyesatkannya tetapi sememangnya dia sendiri berada di dalam kesesatan yang jauh terpesong".
قال لا تختصموا لدي وقد قدمت إليكم بالوعيد
Sahih International
[ Allah ] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the warning.
Malay
Allah berfirman: "Janganlah kamu berbalah lagi di hadapanKu, (tidak ada gunanya berbalah pada masa Aku membuat keputusan); padahal (kamu sedia mengetahui bahawa) Aku dahulu telah memberi amaran kepada kamu (akan menyeksa orang-orang yang bersalah).
ما يبدل القول لدي وما أنا بظلام للعبيد
Sahih International
The word will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants."
Malay
"KeputusanKu itu tidak dapat diubah atau ditukar ganti, dan Aku tidak sekali-kali berlaku zalim kepada hambaKu".
يوم نقول لجهنم هل امتلأت وتقول هل من مزيد
Sahih International
On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more,"
Malay
(Peringatkanlah manusia) akan hari Kami bertanya kepada neraka Jahannam: "Adakah engkau sudah penuh? " Ia menjawab: "Adakah lagi sebarang tambahan?"
وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيد
Sahih International
And Paradise will be brought near to the righteous, not far,
Malay
Dan (ingatkanlah pula hari) didekatkan Syurga bagi orang-orang yang bertaqwa, di tempat yang tidak jauh (dari mereka).
هذا ما توعدون لكل أواب حفيظ
Sahih International
[It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allah ] and keeper [of His covenant]
Malay
(Serta dikatakan kepada mereka): "Inilah yang dijanjikan kepada kamu, - kepada tiap-tiap hamba yang sentiasa kembali (kepada Allah dengan mengerjakan ibadat), lagi yang sangat memelihara dengan sebaik-baiknya (segala hukum dan peraturan Allah);
من خشي الرحمن بالغيب وجاء بقلب منيب
Sahih International
Who feared the Most Merciful unseen and came with a heart returning [in repentance].
Malay
"(Iaitu) orang yang takut (melanggar perintah Allah) Yang Maha Pemurah, semasa tidak dilihat orang dan semasa ia tidak melihat azab Allah, serta ia datang (kepada Allah) dengan hati yang tunduk taat".
ادخلوها بسلام ذلك يوم الخلود
Sahih International
Enter it in peace. This is the Day of Eternity."
Malay
(Mereka dipersilakan oleh malaikat dengan berkata): "Masuklah kamu ke dalam Syurga dengan selamat sejahtera; hari ini ialah hari (bermulanya) kehidupan yang kekal".
لهم ما يشاءون فيها ولدينا مزيد
Sahih International
They will have whatever they wish therein, and with Us is more.
Malay
Mereka beroleh apa yang mereka kehendaki di situ, dan di sisi Kami ada lagi tambahan (limpah kurnia yang tidak terlintas di hati mereka).
وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد هل من محيص
Sahih International
And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape?
Malay
Dan berapa banyak kaum-kaum (yang ingkar) yang terdahulu daripada orang-orang musyrik Makkah itu Kami telah binasakan. Kaum-kaum itu lebih kekuatannya (dan kehandalannya) daripada mereka, lalu kaum-kaum itu keluar mencari perlindungan di merata-rata negeri. (Meskipun demikian keadaannya) dapatkah (mereka) menyelamatkan diri?
إن في ذلك لذكرى لمن كان له قلب أو ألقى السمع وهو شهيد
Sahih International
Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind].
Malay
Sesungguhnya (keterangan-keterangan dan peristiwa-peristiwa) yang tersebut itu, tidak syak lagi mengandungi pengajaran bagi sesiapa yang mempunyai hati (yang sedar pada masa membacanya), atau yang menggunakan pendengarannya dengan bersungguh-sungguh (kepada pengajaran itu) dengan menumpukan hati dan fikiran kepadanya.
ولقد خلقنا السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام وما مسنا من لغوب
Sahih International
And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness.
Malay
Dan demi sesungguhnya! Kami telah menciptakan langit dan bumi serta segala yang ada di antara keduanya dalam enam masa, dan Kami tidak mengalami sebarang susah payah.
فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروب
Sahih International
So be patient, [O Muhammad], over what they say and exalt [ Allah ] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting,
Malay
Oleh itu bersabarlah (wahai Muhammad) akan apa yang dikatakan oleh mereka (yang menentangmu itu), dan bertasbihlah sambil memuji Tuhanmu (terutama) sebelum terbit matahari dan sebelum matahari terbenam.
ومن الليل فسبحه وأدبار السجود
Sahih International
And [in part] of the night exalt Him and after prostration.
Malay
Serta bertasbihlah kepadaNya pada malam hari dan sesudah mengerjakan sembahyang.
واستمع يوم يناد المناد من مكان قريب
Sahih International
And listen on the Day when the Caller will call out from a place that is near -
Malay
Dan dengarlah (apa yang diterangkan kepadamu sekarang ini mengenai hari kiamat), hari (malaikat yang menjadi) penyeru, menyeru (makhluk-makhluk yang telah mati) dari tempat yang dekat yang dapat didengar oleh semuanya),
يوم يسمعون الصيحة بالحق ذلك يوم الخروج
Sahih International
The Day they will hear the blast [of the Horn] in truth. That is the Day of Emergence [from the graves].
Malay
Iaitu hari mereka mendengar pekikan seruan yang menyatakan perkara yang benar; hari seruan itu ialah hari masing-masing keluar dari kubur.
إنا نحن نحيي ونميت وإلينا المصير
Sahih International
Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination
Malay
Sesungguhnya Kami menghidupkan dan mematikan, dan kepada Kamilah sahaja tempat kembali (sekalian makhluk).
يوم تشقق الأرض عنهم سراعا ذلك حشر علينا يسير
Sahih International
On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us.
Malay
Pada hari bumi terbelah-belah untuk mereka segera keluar (daripadanya). Perbuatan (menghidupkan dan) menghimpunkan mereka di Padang Mahsyar itu, mudah bagi Kami melaksanakannya.
نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرآن من يخاف وعيد
Sahih International
We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant. But remind by the Qur'an whoever fears My threat.
Malay
Kami lebih mengetahui apa yang mereka katakan (dari berbagai tuduhan terhadapmu wahai Muhammad), dan engkau bukanlah seorang yang berkuasa memaksa mereka (supaya masing-masing beriman). Oleh itu, berilah peringatan dengan Al-Quran ini kepada orang yang takutkan janji azabKu.



No comments:

Post a Comment