About Me

My photo
dreams is not only word to say....but it is special secret world .....so welcome in my blog

Sunday, August 29, 2010

quran translates_Surat Ad-Dukhān (The Smoke)


Surat Ad-Dukhān (The Smoke) - سورة الدخان


بسم الله الرحمن الرحيم

حم
Sahih International
Ha, Meem.
Malay
Haa, Miim.

والكتاب المبين
Sahih International
By the clear Book,
Malay
Demi Al-Quran Kitab yang menerangkan kebenaran.

إنا أنزلناه في ليلة مباركة إنا كنا منذرين
Sahih International
Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind].
Malay
Sesungguhnya Kami telah menurunkan Al-Quran itu pada malam yang berkat; (Kami berbuat demikian) kerana sesungguhnya Kami sentiasa memberi peringatan dan amaran (jangan hamba-hamba Kami ditimpa azab).

فيها يفرق كل أمر حكيم
Sahih International
On that night is made distinct every precise matter -
Malay
(Kami menurunkan Al-Quran pada malam yang tersebut, kerana) pada malam yang berkat itu, dijelaskan (kepada malaikat) tiap-tiap perkara yang mengandungi hikmat serta tetap berlaku, (tidak berubah atau bertukar).

أمرا من عندنا إنا كنا مرسلين
Sahih International
[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
Malay
Iaitu perkara-perkara yang terbitnya dari hikmat kebijaksanaan Kami; sesungguhnya telah menjadi adat Kami mengutus Rasul.

رحمة من ربك إنه هو السميع العليم
Sahih International
As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
Malay
(Untuk menyampaikan) rahmat dari Tuhanmu (kepada umat manusia); sesungguhnya Allah Jualah Yang Maha Mendengar, lagi Maha Mengetahui (akan segala keadaan hamba-hambaNya).

رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين
Sahih International
Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.
Malay
Tuhan (yang mencipta dan mentadbirkan keadaan) langit dan bumi serta segala yang ada di antara keduanya; kalau betul kamu orang-orang yang yakin (akan hakikat itu, maka terimalah sahaja apa yang diutuskan kepada kamu).

لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين
Sahih International
There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.
Malay
Tiada Tuhan yang berhak disembah melainkan Dia; Dia lah Yang menghidupkan dan Yang mematikan; (Dia lah jua) Tuhan kamu dan Tuhan datuk nenek kamu yang telah lalu.

بل هم في شكّ يلعبون
Sahih International
But they are in doubt, amusing themselves.
Malay
(Mereka tidak meyakini kebenaran yang dijelaskan kepada mereka), bahkan mereka masih tenggelam dalam keraguan sambil bermain-main dengan perkara ugama.

فارتقب يوم تأتي السماء بدخان مبين
Sahih International
Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke.
Malay
Oleh itu tunggulah (wahai Muhammad) semasa langit membawa asap kemarau yang jelas nyata (yang menyebabkan kebuluran yang dahsyat),

يغشى الناس هذا عذاب أليم
Sahih International
Covering the people; this is a painful torment.
Malay
Yang akan menimpa seluruh keadaan manusia (yang kafir itu, sehingga mereka akan berkata: "Ini adalah azab yang sungguh menyakitkan".

ربنا اكشف عنا العذاب إنا مؤمنون
Sahih International
[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."
Malay
(Pada saat itu mereka akan merayu dengan berkata): "Wahai Tuhan kami! Hapuskanlah azab ini dari kami, sesungguhnya kami akan beriman!".

أنى لهم الذكرى وقد جاءهم رسول مبين
Sahih International
How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.
Malay
Bagaimana mereka dapat beringat (menyempurnakan janji mereka hendak beriman itu)? Pada hal mereka telah pun didatangi seorang Rasul yang memberi keterangan-keterangan (yang cukup untuk mereka beriman)!

ثم تولوا عنه وقالوا معلم مجنون
Sahih International
Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."
Malay
Sekalipun demikian, mereka juga berpaling ingkar daripada menerima keterangannya sambil berkata (sesama sendiri): "Dia seorang yang diajar (oleh bangsa asing), dia juga seorang yang gila!"

إنا كاشفو العذاب قليلا إنكم عائدون
Sahih International
Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].
Malay
Sesungguhnya (kalaulah) kami hapuskan azab itu barang sedikitpun, sudah tentu kamu akan kembali (kufur ingkar).

يوم نبطش البطشة الكبرى إنا منتقمون
Sahih International
The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.
Malay
(Ingatlah! Kalau kamu ulangi keingkaran kamu, kamu akan dibinasakan) semasa Kami timpakan (kamu dengan) paluan yang besar (dari pihak lawan kamu); sesungguhnya Kami tetap akan menyeksa (dengan azab yang seberat-beratnya).

ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون وجاءهم رسول كريم
Sahih International
And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger,
Malay
Dan demi Sesungguhnya! Sebelum mereka, Kami telah menguji kaum Firaun, dan merekapun telah didatangi oleh seorang Rasul (Nabi Musa) Yang mulia, -

أن أدوا إلي عباد الله إني لكم رسول أمين
Sahih International
[Saying], "Render to me the servants of Allah . Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"
Malay
(Yang memberitahu kepada mereka dengan katanya): Berikanlah kepadaku wahai hamba-hamba Allah (apa-apa yang menandakan kamu menerima kerasulanku); sesungguhnya aku ini seorang Rasul yang amanah, yang diutuskan kepada kamu.

وأن لا تعلوا على الله إني آتيكم بسلطان مبين
Sahih International
And [saying], "Be not haughty with Allah . Indeed, I have come to you with clear authority.
Malay
"Dan janganlah kamu berlaku sombong takbur terhadap Allah; sesungguhnya aku ada membawa kepada kamu mukjizat yang jelas nyata.

وإني عذت بربي وربكم أن ترجمون
Sahih International
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
Malay
"Dan sesungguhnya aku telah memohon perlindungan kepada Tuhanku dan Tuhan kamu, daripada kamu merejam (atau menyakiti) daku.

وإن لم تؤمنوا لي فاعتزلون
Sahih International
But if you do not believe me, then leave me alone."
Malay
"Dan sekiranya kamu tidak juga mahu berimankan kerasulanku, maka putuskanlah perhubungan kamu denganku (janganlah mengganggu daku)."

فدعا ربه أن هؤلاء قوم مجرمون
Sahih International
And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.
Malay
(Setelah Nabi Musa berputus asa daripada iman mereka), maka ia pun merayu kepada Tuhannya lalu berkata: "Sesungguhnya orang-orang ini adalah kaum yang berdosa, (yang telah sebati dengan kekufurannya, dan berhaklah mereka menerima balasan yang seburuk-buruknya)".

فأسر بعبادي ليلا إنكم متبعون
Sahih International
[ Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
Malay
Lalu (diperintahkan kepadanya): "Bawalah hamba-hambaku (pengikut-pengikutmu) keluar pada waktu malam, kerana sesungguhnya kamu akan dikejar (oleh Firaun dan orang-orangnya).

واترك البحر رهوا إنهم جند مغرقون
Sahih International
And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."
Malay
"Dan tinggalkanlah laut itu dalam keadaan tenang - terbelah, kerana sesungguhnya mereka (yang mengejarmu itu) ialah tentera yang akan ditenggelamkan (sehingga binasa)".

كم تركوا من جنات وعيون
Sahih International
How much they left behind of gardens and springs
Malay
Banyak sungguh kebun-kebun dan matair, mereka tinggalkan,

وزروع ومقام كريم
Sahih International
And crops and noble sites
Malay
Dan juga berbagai jenis tanaman serta tempat-tempat kediaman yang indah - mulia,

ونعمة كانوا فيها فاكهين
Sahih International
And comfort wherein they were amused.
Malay
Dan juga kemewahan hidup, yang mereka sekian lama menikmatinya.

كذلك وأورثناها قوما آخرين
Sahih International
Thus. And We caused to inherit it another people.
Malay
Demikianlah keadaannya (hukum Kami ke atas orang-orang yang derhaka); dan Kami jadikan semua peninggalan Firaun dan orang-orangnya: milik kaum yang lain (kaum Bani Israil).

فما بكت عليهم السماء والأرض وما كانوا منظرين
Sahih International
And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
Malay
Mereka (ketika dibinasakan) itu tidak ditangisi oleh langit dan bumi (atau penduduk keduanya) dan mereka pula tidak diberi tempoh lagi.

ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب المهين
Sahih International
And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -
Malay
Dan demi sesungguhnya! Kami telah selamatkan kaum Bani Israil, dari azab yang menghina, -

من فرعون إنه كان عاليا من المسرفين
Sahih International
From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
Malay
Dari penindasan Firaun, sesungguhnya ia adalah seorang yang sombong takbur lagi terbilang dari orang-orang yang melampaui batas (dalam keganasan dan kekejamannya).

ولقد اخترناهم على علم على العالمين
Sahih International
And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.
Malay
Dan demi sesungguhnya! Kami telah memilih mereka dengan berdasarkan pengetahuan (Kami) - menjadi lebih pangkatnya dari penduduk dunia (pada zaman itu),

وآتيناهم من الآيات ما فيه بلاء مبين
Sahih International
And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
Malay
Dan Kami berikan kepada mereka (melalui Nabi Musa) berbagai mukjizat yang mengandungi ujian yang jelas nyata (untuk melahirkan sikap mereka).

إن هؤلاء ليقولون
Sahih International
Indeed, these [disbelievers] are saying,
Malay
(Berbalik kepada kisah kaum musyrik penduduk Makkah, Allah berfirman): "Sesungguhnya mereka ini akan berkata (kepadamu - wahai Muhammad dan kepada pengikut-pengikutmu):

إن هي إلا موتتنا الأولى وما نحن بمنشرين
Sahih International
"There is not but our first death, and we will not be resurrected.
Malay
"Mati, hanyalah mati kita yang pertama (di dunia), dan kita tidak sekali-kali akan dibangkitkan hidup lagi (sesudah itu);

فأتوا بآبائنا إن كنتم صادقين
Sahih International
Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."
Malay
"(Jika tidak) maka bawakanlah datuk nenek kami (yang telah mati) kalau betul kamu orang-orang yang benar!"

أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم أهلكناهم إنهم كانوا مجرمين
Sahih International
Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.
Malay
(Mengapa mereka masih berdegil dalam kekufurannya?) Adakah mereka yang lebih kekuatan dan kehandalannya atau kaum "Tubba'" dan orang-orang yang terdahulu dari mereka? Orang-orang itu semuanya Kami telah binasakan, kerana sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang berdosa.

وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما لاعبين
Sahih International
And We did not create the heavens and earth and that between them in play.
Malay
Dan tidaklah Kami menciptakan langit dan bumi serta segala yang ada di antara keduanya, secara main-main;

ما خلقناهما إلا بالحق ولكن أكثرهم لا يعلمون
Sahih International
We did not create them except in truth, but most of them do not know.
Malay
Tidaklah Kami menciptakan keduanya (serta segala yang ada di antaranya) melainkan kerana menzahirkan perkara-perkara yang benar; akan tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui (hakikat itu).

إن يوم الفصل ميقاتهم أجمعين
Sahih International
Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all -
Malay
Sesungguhnya hari pemutusan hukum untuk memberi balasan, ialah masa untuk mereka semua berhimpun, -

يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا ولا هم ينصرون
Sahih International
The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped -
Malay
Iaitu hari seseorang kerabat atau sahabat karib tidak dapat memberikan sebarang perlindungan kepada seseorang kerabat atau sahabat karibnya, dan mereka pula tidak akan diberikan pertolongan (untuk menghapuskan azab itu),

إلا من رحم الله إنه هو العزيز الرحيم
Sahih International
Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.
Malay
Kecuali orang yang telah diberi rahmat oleh Allah; sesungguhnya Allah jualah yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.

إن شجرت الزقوم
Sahih International
Indeed, the tree of zaqqum
Malay
(Ingatlah), sesungguhnya pokok Zaqqum, -

طعام الأثيم
Sahih International
Is food for the sinful.
Malay
(Buahnya) menjadi makanan bagi orang yang berdosa (dalam neraka).

كالمهل يغلي في البطون
Sahih International
Like murky oil, it boils within bellies
Malay
(Makanan ini pula panas) seperti tembaga cair, mendidih dalam perut, -

كغلي الحميم
Sahih International
Like the boiling of scalding water.
Malay
Seperti mendidihnya air yang meluap-luap panasnya.

خذوه فاعتلوه إلى سواء الجحيم
Sahih International
[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,
Malay
(Lalu diperintahkan kepada malaikat penjaga neraka): "Renggutlah orang yang berdosa itu dan seretlah dia ke tengah-tengah neraka.

ثم صبوا فوق رأسه من عذاب الحميم
Sahih International
Then pour over his head from the torment of scalding water."
Malay
"Kemudian curahkanlah di atas kepalanya - azab seksa - dari air panas yang menggelegak".

ذق إنك أنت العزيز الكريم
Sahih International
[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble!
Malay
(Serta dikatakan kepadanya secara mengejek): "Rasalah azab seksa, sebenarnya engkau adalah orang yang berpengaruh dan terhormat (dalam kalangan masyarakatmu)"

إن هذا ما كنتم به تمترون
Sahih International
Indeed, this is what you used to dispute."
Malay
(Kemudian dikatakan kepada ahli neraka umumnya): "Sesungguhnya inilah dia (azab seksa) yang kamu dahulu ragu-ragu terhadapnya!"

إن المتقين في مقام أمين
Sahih International
Indeed, the righteous will be in a secure place;
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa (akan ditempatkan) di tempat tinggal yang aman sentosa. -

في جنات وعيون
Sahih International
Within gardens and springs,
Malay
Ia itu di dalam beberapa taman Syurga, dengan matair-matair terpancar padanya,

يلبسون من سندس وإستبرق متقابلين
Sahih International
Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.
Malay
Mereka memakai pakaian dari kain sutera yang halus dan kain sutera tebal yang bersulam; (mereka duduk di tempat perhimpunan) sentiasa berhadap-hadapan (di atas pelamin masing-masing).

كذلك وزوجناهم بحور عين
Sahih International
Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
Malay
Demikianlah keadaannya; dan Kami jadikan kawan teman mereka bidadari-bidadari yang putih melepak, lagi luas cantik matanya.

يدعون فيها بكل فاكهة آمنين
Sahih International
They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure.
Malay
Mereka meminta - di dalam Syurga itu - tiap-tiap jenis buah-buahan (yang mereka ingini), dalam keadaan aman sentosa.

لا يذوقون فيها الموت إلا الموتة الأولى ووقاهم عذاب الجحيم
Sahih International
They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire
Malay
Mereka tidak merasai kematian dalam Syurga itu selain daripada mati yang mereka rasai (di dunia) dahulu; dan Allah selamatkan mereka dari azab neraka;

فضلا من ربك ذلك هو الفوز العظيم
Sahih International
As bounty from your Lord. That is what is the great attainment.
Malay
(Mereka diberikan semuanya itu) sebagai limpah kurnia dari Tuhanmu (wahai Muhammad); yang demikian itulah kemenangan yang besar.

فإنما يسرناه بلسانك لعلهم يتذكرون
Sahih International
And indeed, We have eased the Qur'an in your tongue that they might be reminded.
Malay
Maka sesungguhnya tujuan Kami memudahkan Al-Quran dengan bahasamu (wahai Muhammad), ialah supaya mereka (yang memahaminya) beringat dan insaf (untuk beriman dan mematuhinya).

فارتقب إنهم مرتقبون
Sahih International
So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end].
Malay
(Kiranya mereka tidak berbuat demikian) maka tunggulah (wahai Muhammad akan kesudahan mereka), sesungguhnya mereka juga menunggu (akan kesudahanmu).




No comments:

Post a Comment