About Me

My photo
dreams is not only word to say....but it is special secret world .....so welcome in my blog

Sunday, August 29, 2010

quran translates_Surat Al-Ma`ārij (The Ascending Stairways)


Surat Al-Ma`ārij (The Ascending Stairways) - سورة المعارج


بسم الله الرحمن الرحيم
سأل سائل بعذاب واقع
Sahih International
A supplicant asked for a punishment bound to happen
Malay
Salah seorang (dari kalangan orang-orang kafir Makkah, secara mengejek-ejek) meminta kedatangan azab yang (dijanjikan) akan berlaku,
للكافرين ليس له دافع
Sahih International
To the disbelievers; of it there is no preventer.
Malay
Azab yang disediakan untuk orang-orang yang kafir, yang tidak ada sesiapapun dapat menolak kedatangannya -
من الله ذي المعارج
Sahih International
[It is] from Allah , owner of the ways of ascent.
Malay
Dari Allah yang menguasai tempat-tempat turun naik -
تعرج الملائكة والروح إليه في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة
Sahih International
The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
Malay
Yang dilalui oleh malaikat-malaikat dan Jibril ke pusat pemerintahanNya (untuk menerima dan menyempurnakan tugas masing-masing, terutama) pada satu masa yang adalah tempohnya (dirasai oleh orang-orang yang bersalah) sungguh panjang, (kerana banyak hitungan hisab dan berat soal jawabnya).
فاصبر صبرا جميلا
Sahih International
So be patient with gracious patience.
Malay
Maka bersabarlah (wahai Muhammad terhadap ejekan golongan yang kafir itu), dengan cara kesabaran yang sebaik-baiknya.
إنهم يرونه بعيدا
Sahih International
Indeed, they see it [as] distant,
Malay
Sebenarnya mereka memandang azab itu jauh (daripada berlaku),
ونراه قريبا
Sahih International
But We see it [as] near.
Malay
Sedang Kami memandangnya dekat, (tetap akan berlaku),
يوم تكون السماء كالمهل
Sahih International
On the Day the sky will be like murky oil,
Malay
(Iaitu) pada hari langit menjadi seperti tembaga cair,
وتكون الجبال كالعهن
Sahih International
And the mountains will be like wool,
Malay
Dan gunung-ganang pula menjadi seperti bulu (yang berterbangan)
ولا يسأل حميم حميما
Sahih International
And no friend will ask [anything of] a friend,
Malay
Dan sahabat karib tidak bertanyakan hal sahabat karibnya, (kerana tiap-tiap seorang sibuk memikirkan hal keadaannya sendiri),
يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه
Sahih International
They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children
Malay
Padahal masing-masing diberi melihat setengahnya yang lain; (pada saat yang demikian) orang yang kafir suka kiranya dapat menebus dirinya dari azab itu dengan anak-anaknya sendiri,
وصاحبته وأخيه
Sahih International
And his wife and his brother
Malay
Dan isteri serta saudaranya,
وفصيلته التي تؤويه
Sahih International
And his nearest kindred who shelter him
Malay
Dan kaum kerabatnya yang melindunginya,
ومن في الأرض جميعا ثم ينجيه
Sahih International
And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.
Malay
Dan juga sekalian makhluk yang ada di bumi - kemudian (diharapkannya) tebusan itu dapat menyelamatkannya.
كلا إنها لظى
Sahih International
No! Indeed, it is the Flame [of Hell],
Malay
Tidak sekali-kali (sebagaimana yang diharapkannya)! Sesungguhnya neraka (yang disediakan baginya) tetap menjulang-julang apinya,
نزاعة للشوى
Sahih International
A remover of exteriors.
Malay
(Membakar serta) menggugurkan kulit ubun-ubun dan anggota anggota tubuh badan,
تدعو من أدبر وتولى
Sahih International
It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
Malay
Neraka itu juga memanggil dan menarik orang yang membelakangi serta berpaling (dari kebenaran),
وجمع فأوعى
Sahih International
And collected [wealth] and hoarded.
Malay
Dan yang mengumpulkan harta kekayaan lalu menyimpannya (dengan tidak membayar zakatnya).
إن الإنسان خلق هلوعا
Sahih International
Indeed, mankind was created anxious:
Malay
Sesungguhnya manusia itu dijadikan bertabiat resah gelisah (lagi bakhil kedekut); -
إذا مسه الشر جزوعا
Sahih International
When evil touches him, impatient,
Malay
Apabila ia ditimpa kesusahan, dia sangat resah gelisah;
وإذا مسه الخير منوعا
Sahih International
And when good touches him, withholding [of it],
Malay
Dan apabila ia beroleh kesenangan, ia sangat bakhil kedekut;
إلا المصلين
Sahih International
Except the observers of prayer -
Malay
Kecuali orang-orang yang mengerjakan sembahyang -
الذين هم على صلاتهم دائمون
Sahih International
Those who are constant in their prayer
Malay
Iaitu mereka yang tetap mengerjakan sembahyangnya;
والذين في أموالهم حق معلوم
Sahih International
And those within whose wealth is a known right
Malay
Dan mereka (yang menentukan bahagian) pada harta-hartanya, menjadi hak yang termaklum -
للسائل والمحروم
Sahih International
For the petitioner and the deprived -
Malay
Bagi orang miskin yang meminta dan orang miskin yang menahan diri (daripada meminta);
والذين يصدقون بيوم الدين
Sahih International
And those who believe in the Day of Recompense
Malay
Dan mereka yang percayakan hari pembalasan (dengan mengerjakan amal-amal yang soleh sebagai buktinya);
والذين هم من عذاب ربهم مشفقون
Sahih International
And those who are fearful of the punishment of their Lord -
Malay
Dan mereka yang cemas takut daripada ditimpa azab Tuhannya, -
إن عذاب ربهم غير مأمون
Sahih International
Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -
Malay
Kerana sesungguhnya azab Tuhan mereka, tidak patut (bagi seseorangpun) merasa aman terhadapnya;
والذين هم لفروجهم حافظون
Sahih International
And those who guard their private parts
Malay
Dan mereka yang menjaga kehormatannya, -
إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين
Sahih International
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -
Malay
Kecuali kepada isterinya atau kepada hambanya, maka sesungguhnya mereka tidak tercela;
فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
Sahih International
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
Malay
Kemudian sesiapa yang mengingini selain dari yang demikian, maka merekalah orang-orang yang melampaui batas;
والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون
Sahih International
And those who are to their trusts and promises attentive
Malay
Dan mereka yang menjaga amanah dan janjinya;
والذين هم بشهاداتهم قائمون
Sahih International
And those who are in their testimonies upright
Malay
Dan mereka yang memberikan keterangan dengan benar lagi adil (semasa mereka menjadi saksi);
والذين هم على صلاتهم يحافظون
Sahih International
And those who [carefully] maintain their prayer:
Malay
Dan mereka yang tetap memelihara sembahyangnya;
أولئك في جنات مكرمون
Sahih International
They will be in gardens, honored.
Malay
Mereka (yang demikian sifatnya) ditempatkan di dalam Syurga dengan diberikan penghormatan.
فمال الذين كفروا قبلك مهطعين
Sahih International
So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
Malay
Maka apakah yang menyebabkan orang-orang kafir, yang menentangmu (wahai Muhammad) datang berkejaran ke sisimu -
عن اليمين وعن الشمال عزين
Sahih International
[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?
Malay
(Sambil mereka) berkumpul berpuak-puak di sebelah kanan dan di sebelah kirimu.
أيطمع كل امرئ منهم أن يدخل جنة نعيم
Sahih International
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
Malay
Patutkah tiap-tiap seorang dari mereka berharap supaya dimasukkan ke dalam Syurga yang penuh nikmat (sedang ia tidak beriman)?
كلا إنا خلقناهم مما يعلمون
Sahih International
No! Indeed, We have created them from that which they know.
Malay
Tidak sekali-kali! (Mereka yang kufur ingkar tidak akan dapat memasukinya). Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari apa yang mereka sedia mengetahuinya.
فلا أقسم برب المشارق والمغارب إنا لقادرون
Sahih International
So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able
Malay
Maka Aku bersumpah dengan (kebesaranKu) Tuhan yang menguasai (seluruh alam, meliputi) tempat-tempat terbit (matahari dan bulan bintang) dan tempat-tempat tenggelamnya, - sesungguhnya Kami berkuasa -
على أن نبدل خيرا منهم وما نحن بمسبوقين
Sahih International
To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
Malay
(Membinasakan mereka, serta) menggantikan mereka dengan makhluk-makluk yang lebih baik dari mereka; dan Kami tidak sekali-kali dapat dikalahkan atau dilemahkan.
فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون
Sahih International
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
Malay
Oleh itu, biarkanlah mereka (wahai Muhammad) tenggelam dalam kesesatannya dan leka bermain-main (dalam dunianya), sehingga mereka menemui hari yang dijanjikan kepada mereka (untuk menerima balasan)! -
يوم يخرجون من الأجداث سراعا كأنهم إلى نصب يوفضون
Sahih International
The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.
Malay
Iaitu hari mereka segera keluar dari kubur masing-masing menuju (ke Padang Mahsyar) dengan keadaan seolah-olah mereka berkejaran ke (tempat) berhala-berhala (yang mereka sembah dahulu),
خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون
Sahih International
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.
Malay
Sambil pandangan mereka tunduk, serta mereka diliputi kehinaan; itulah hari yang telah dijanjikan kepada mereka.




No comments:

Post a Comment