About Me

My photo
dreams is not only word to say....but it is special secret world .....so welcome in my blog

Sunday, August 29, 2010

quran translates_Surat Al-Ĥāqqah (The Reality)


Surat Al-Ĥāqqah (The Reality) - سورة الحاقة


بسم الله الرحمن الرحيم

الحاقة
Sahih International
The Inevitable Reality -
Malay
Saat yang tetap berlaku itu -

ما الحاقة
Sahih International
What is the Inevitable Reality?
Malay
Apakah dia sifat dan keadaan saat yang tetap berlaku itu?

وما أدراك ما الحاقة
Sahih International
And what can make you know what is the Inevitable Reality?
Malay
Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui tentang sifat dan keadaan saat yang tetap berlaku itu? (Saat itu ialah hari kiamat).

كذبت ثمود وعاد بالقارعة
Sahih International
Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity.
Malay
Kaum Thamud dan Aad telah mendustakan hari (kiamat) yang menggempar dan mengharukan itu.

فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية
Sahih International
So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast].
Malay
Maka (masing-masing menerima azab dunianya) - adapun Thamud (kaum Nabi Soleh), maka mereka telah dibinasakan dengan (petir) yang melampau dahsyatnya.

وأما عاد فأهلكوا بريح صرصر عاتية
Sahih International
And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind
Malay
Adapun Aad (kaum Nabi Hud), maka mereka telah dibinasakan dengan angin ribut yang kencang, yang melampau kencangnya, -

سخرها عليهم سبع ليال وثمانية أيام حسوما فترى القوم فيها صرعى كأنهم أعجاز نخل خاوية
Sahih International
Which Allah imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.
Malay
Yang diarahkannya menyerang mereka tujuh malam lapan hari terus-menerus; (kalaulah engkau menyaksikannya) maka engkau akan melihat kaum itu bergelimpangan mati, seolah-olah mereka: batang-batang pohon kurma yang (tumbang dan) lompang.

فهل ترى لهم من باقية
Sahih International
Then do you see of them any remains?
Malay
Dengan yang demikian, dapatkah engkau melihat lagi sisa-sisa mereka (yang masih hidup)?

وجاء فرعون ومن قبله والمؤتفكات بالخاطئة
Sahih International
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
Malay
Dan (selain dari mereka) datanglah Firaun, dan orang-orang yang terdahulu daripadanya, serta penduduk negeri-negeri yang telah ditunggang balikkan - dengan melakukan perkara-perkara yang salah.

فعصوا رسول ربهم فأخذهم أخذة رابية
Sahih International
And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
Malay
Iaitu masing-masing menderhaka kepada Rasul (yang diutuskan oleh) Tuhan mereka, lalu Allah menyeksa mereka dengan azab yang sentiasa bertambah.

إنا لما طغى الماء حملناكم في الجارية
Sahih International
Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship
Malay
Sesungguhnya Kami, - ketika air (banjir) melampaui hadnya (serta menenggelamkan gunung-ganang), - telah mengangkut (serta menyelamatkan nenek moyang) kamu ke dalam bahtera Nabi Nuh (yang bergerak laju pelayarannya).

لنجعلها لكم تذكرة وتعيها أذن واعية
Sahih International
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
Malay
(Kami lakukan yang demikian) untuk Kami jadikan peristiwa itu satu pelajaran bagi kamu, dan untuk didengar serta diambil ingat oleh telinga (orang-orang) yang mahu menerima pengajaran.

فإذا نفخ في الصور نفخة واحدة
Sahih International
Then when the Horn is blown with one blast
Malay
Kemudian (ketahuilah bahawa) apabila ditiup Sangkakala dengan sekali tiup, -

وحملت الأرض والجبال فدكتا دكة واحدة
Sahih International
And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow -
Malay
Dan bumi serta gunung-ganang diangkat (dari tempatnya) lalu dihancurkan keduanya dengan sekali hancur, -

فيومئذ وقعت الواقعة
Sahih International
Then on that Day, the Resurrection will occur,
Malay
Maka pada saat itu berlakulah hari kiamat, -

وانشقت السماء فهي يومئذ واهية
Sahih International
And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.
Malay
Dan terbelahlah langit, lalu menjadilah ia pada saat itu reput (dan runtuh),

والملك على أرجائها ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمانية
Sahih International
And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].
Malay
Sedang malaikat-malaikat (ditempatkan) mengawal segala penjurunya, dan Arasy Tuhanmu pada saat itu dipikul oleh lapan malaikat di atas malaikat-malaikat yang mengawal itu.

يومئذ تعرضون لا تخفى منكم خافية
Sahih International
That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.
Malay
Pada hari itu, kamu semua dihadapkan (untuk hitungan amal); tidak ada sesuatu pun yang tersembunyi (kepada Allah) dari perkara-perkara kamu yang tersembunyi.

فأما من أوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرءوا كتابيه
Sahih International
So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!
Malay
Maka sesiapa yang diberikan menerima Kitab amalnya dengan tangan kanannya, maka ia akan berkata (dengan sukacitanya kepada sesiapa yang ada di sisinya): ` Nah! Bacalah kamu Kitab amalku ini!

إني ظننت أني ملاق حسابيه
Sahih International
Indeed, I was certain that I would be meeting my account."
Malay
"Sesungguhnya aku telah mengetahui dengan yakin, bahawa aku akan menghadapi hitungan amalku (pada hari yang ditentukan)!"

فهو في عيشة راضية
Sahih International
So he will be in a pleasant life -
Malay
Maka (dengan itu) tinggalah dia dalam kehidupan yang senang lenang lagi memuaskan, -

في جنة عالية
Sahih International
In an elevated garden,
Malay
Di dalam Syurga yang tinggi (darjatnya), -

قطوفها دانية
Sahih International
Its [fruit] to be picked hanging near.
Malay
Buah-buahannya dekat untuk dipetik.

كلوا واشربوا هنيئا بما أسلفتم في الأيام الخالية
Sahih International
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past."
Malay
(Masing-masing dipersilakan menikmatinya dengan dikatakan): "Makan dan minumlah kamu makanan dan minuman sebagai nikmat yang lazat dan baik kesudahannya, dengan sebab (amal-amal soleh) yang telah kamu kerjakan pada masa yang lalu (di dunia)!"

وأما من أوتي كتابه بشماله فيقول يا ليتني لم أوت كتابيه
Sahih International
But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record
Malay
Adapun orang yang diberikan menerima Kitab amalnya dengan tangan kirinya, maka ia akan berkata (dengan sesalnya): "Alangkah baiknya kalau aku tidak diberikan Kitab amalku, -

ولم أدر ما حسابيه
Sahih International
And had not known what is my account.
Malay
"Dan aku tidak dapat mengetahui hitungan amalku.

يا ليتها كانت القاضية
Sahih International
I wish my death had been the decisive one.
Malay
"Alangkah baiknya kalau kematianku di dunia dahulu, menjadi kematian pemutus (yang menamatkan kesudahanku, tidak dibangkitkan lagi); -

ما أغنى عني ماليه
Sahih International
My wealth has not availed me.
Malay
"Harta kekayaanku tidak dapat menolongku sedikitpun; -

هلك عني سلطانيه
Sahih International
Gone from me is my authority."
Malay
Kuat kuasaku (dan hujjah-hujjahku membela diri), telah binasa dan hilang lenyap dariku".

خذوه فغلوه
Sahih International
[ Allah will say], "Seize him and shackle him.
Malay
(Lalu diperintahkan malaikat penjaga neraka): "Tangkaplah orang yang berdosa itu serta belenggulah dia, -

ثم الجحيم صلوه
Sahih International
Then into Hellfire drive him.
Malay
"Kemudian bakarlah dia di dalam neraka Jahiim; -

ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه
Sahih International
Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."
Malay
"Selain dari itu, masukkanlah dia dalam (lingkaran) rantai besi yang ukuran panjangnya tujuh puluh hasta, (dengan membelitkannya ke badannya)!

إنه كان لا يؤمن بالله العظيم
Sahih International
Indeed, he did not used to believe in Allah , the Most Great,
Malay
"Sesungguhnya dia dahulu tidak beriman kepada Allah Yang Maha Besar,

ولا يحض على طعام المسكين
Sahih International
Nor did he encourage the feeding of the poor.
Malay
"Dan dia juga tidak menggalakkan (dirinya dan orang lain) memberi makanan (yang berhak diterima oleh) orang miskin.

فليس له اليوم هاهنا حميم
Sahih International
So there is not for him here this Day any devoted friend
Malay
"Maka pada hari ini, tidak ada baginya di sini (seorangpun dari) kaum kerabat serta sahabat handai (yang dapat menolongnya), -

ولا طعام إلا من غسلين
Sahih International
Nor any food except from the discharge of wounds;
Malay
"Dan tidak ada makanan (baginya) melainkan dari air danur,

لا يأكله إلا الخاطئون
Sahih International
None will eat it except the sinners.
Malay
"Yang tidak memakannya melainkan orang-orang yang melakukan perkara yang salah".

فلا أقسم بما تبصرون
Sahih International
So I swear by what you see
Malay
Maka Aku bersumpah: Demi segala (yang nyata) yang kamu melihatnya, -

وما لا تبصرون
Sahih International
And what you do not see
Malay
Dan segala (yang ghaib) yang kamu tidak melihatnya, -

إنه لقول رسول كريم
Sahih International
[That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger.
Malay
Bahawa sesungguhnya Al-Quran itu ialah (wahyu dari Kami) yang disampaikan oleh Rasul yang mulia.

وما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنون
Sahih International
And it is not the word of a poet; little do you believe.
Malay
Dan bukanlah Al-Quran itu perkataan seorang penyair (sebagaimana yang kamu dakwakan. Tetapi sayang!) amatlah sedikit kamu beriman.

ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون
Sahih International
Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
Malay
Dan juga bukanlah Al-Quran itu perkataan seorang pawang (sebagaimana yang kamu katakan. Tetapi sayang!) amatlah sedikit kamu mengambil peringatan.

تنزيل من رب العالمين
Sahih International
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
Malay
(Al-Quran itu) diturunkan dari Allah Tuhan sekalian alam.

ولو تقول علينا بعض الأقاويل
Sahih International
And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,
Malay
Dan kalaulah (Nabi Muhammad yang menyampaikan Al-Quran itu) mengatakan atas nama Kami secara dusta - sebarang kata-kata rekaan, -

لأخذنا منه باليمين
Sahih International
We would have seized him by the right hand;
Malay
Sudah tentu Kami akan menyentapnya, dengan kekuasaan Kami, -

ثم لقطعنا منه الوتين
Sahih International
Then We would have cut from him the aorta.
Malay
Kemudian sudah tentu Kami akan memutuskan tali jantungnya (supaya ia mati dengan serta-merta);

فما منكم من أحد عنه حاجزين
Sahih International
And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
Malay
Maka tidak ada seorangpun di antara kamu yang dapat menghalang (tindakan Kami itu) daripada menimpanya.

وإنه لتذكرة للمتقين
Sahih International
And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.
Malay
Dan sesungguhnya (Al-Quran) itu tetap menjadi peringatan bagi orang-orang yang bertaqwa.

وإنا لنعلم أن منكم مكذبين
Sahih International
And indeed, We know that among you are deniers.
Malay
Dan sesungguhnya Kami sedia mengetahui bahawa ada di antara kamu yang mendustakan (Al-Quran, maka Kami akan membalasnya).

وإنه لحسرة على الكافرين
Sahih International
And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.
Malay
Dan sesungguhnya Al-Quran itu sudah tentu akan menyebabkan penyesalan bagi orang-orang yang kafir (semasa mereka menerima balasan).

وإنه لحق اليقين
Sahih International
And indeed, it is the truth of certainty.
Malay
Dan sesungguhnya Al-Quran itu adalah kebenaran yang diyakini (dengan seyakin-yakinnya).

فسبح باسم ربك العظيم
Sahih International
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Malay
Oleh itu bertasbihlah dengan memuji nama Tuhanmu Yang Maha Besar.




No comments:

Post a Comment