About Me

My photo
dreams is not only word to say....but it is special secret world .....so welcome in my blog

Sunday, August 29, 2010

quran translates_Surat Al-Qamar (The Moon)


Surat Al-Qamar (The Moon) - سورة القمر


بسم الله الرحمن الرحيم

اقتربت الساعة وانشق القمر
Sahih International
The Hour has come near, and the moon has split [in two].
Malay
Telah hampir saat (kedatangan hari kiamat) dan terbelahlah bulan.

وإن يروا آية يعرضوا ويقولوا سحر مستمر
Sahih International
And if they see a miracle, they turn away and say, "Passing magic."
Malay
Dan kalau mereka (kaum musyrik Mekah) melihat sesuatu mukjizat, mereka berpaling ingkar sambil berkata: (Ini ialah) sihir yang terus menerus berlaku.

وكذبوا واتبعوا أهواءهم وكل أمر مستقر
Sahih International
And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.
Malay
Dan (telah menjadi adat) mereka mendustakan (Nabi Muhammad dan mukjizat-mukjizat yang dibawanya) serta menurut hawa nafsu mereka, sedang tiap-tiap perkara tetap (menurut keadaan yang ditentukan oleh Allah).

ولقد جاءهم من الأنباء ما فيه مزدجر
Sahih International
And there has already come to them of information that in which there is deterrence -
Malay
Dan sesungguhnya! Telah sampai kepada mereka (dengan perantaraan Al-Quran), sebahagian dari kisah-kisah dan berita (umat-umat yang telah lalu), yang mengandungi perkara-perkara yang cukup untuk mencegah mereka (dari perbuatan kufur itu).

حكمة بالغة فما تغن النذر
Sahih International
Extensive wisdom - but warning does not avail [them].
Malay
(Yang demikian ialah) pengajaran yang cukup sempurna; dalam pada itu, segala peringatan dan amaran tidak akan mendatangkan faedah (kepada mereka yang ingkar).

فتول عنهم يوم يدع الداع إلى شيء نكر
Sahih International
So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,
Malay
Oleh itu, berpalinglah dari mereka (wahai Muhammad dan janganlah dihiraukan). (Ingatlah) masa (malaikat) penyeru menyeru (mereka pada hari kiamat) kepada perkara yang tidak diingini (oleh orang yang bersalah);

خشعا أبصارهم يخرجون من الأجداث كأنهم جراد منتشر
Sahih International
Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
Malay
(Pada saat itu) masing-masing dengan keadaan menundukkan pandangannya kerana ketakutan keluar dari kubur seperti belalang yang terbang bertebaran.

مهطعين إلى الداع يقول الكافرون هذا يوم عسر
Sahih International
Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
Malay
Masing-masing dengan cepatnya menuju kepada penyeru itu. (Pada saat yang demikian), orang-orang yang kafir berkata: Hari ini ialah hari yang amat sukar!

كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر
Sahih International
The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.
Malay
Sebelum mereka, kaum Nabi Nuh juga telah mendustakan (Rasulnya); iaitu mereka mendustakan hamba Kami (Nabi Nuh) serta mereka menuduhnya dengan berkata: Dia seorang gila dan dia telah diancam (dan dihalang daripada menjalankan dakwah agama).

فدعا ربه أني مغلوب فانتصر
Sahih International
So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."
Malay
Lalu dia berdoa merayu kepada Tuhannya dengan berkata: Sesungguhnya aku ini dikalahkan (oleh kaumku yang ingkar), oleh itu menangkanlah daku (terhadap mereka)!

ففتحنا أبواب السماء بماء منهمر
Sahih International
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
Malay
Maka Kami bukakan pintu-pintu langit, dengan menurunkan hujan yang mencurah-curah.

وفجرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر
Sahih International
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
Malay
Dan Kami jadikan bumi memancarkan mata air-mata air (di sana sini), lalu bertemulah air (langit dan bumi) itu untuk (melakukan) satu perkara yang telah ditetapkan.

وحملناه على ذات ألواح ودسر
Sahih International
And We carried him on a [construction of] planks and nails,
Malay
Dan Kami bawa naik Nabi Nuh (berserta pengikut-pengikutnya) di atas (bahtera yang dibina) dari keping-keping papan dan paku;

تجري بأعيننا جزاء لمن كان كفر
Sahih International
Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
Malay
Yang belayar laju dengan pemeliharaan dan pengawasan Kami; (Kami melakukan yang demikian dan menimpakan taufan itu) sebagai balasan bagi orang-orang yang kufur ingkar!

ولقد تركناها آية فهل من مدكر
Sahih International
And We left it as a sign, so is there any who will remember?
Malay
Dan demi sesungguhnya! Kami telah jadikan bahtera itu sebagai satu tanda yang menjadi pengajaran, maka adakah orang yang mahu beringat dan insaf?

فكيف كان عذابي ونذر
Sahih International
And how [severe] were My punishment and warning.
Malay
Oleh itu, perhatikanlah bagaimana buruknya azabKu dan kesan amaran-amaranKu.

ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
Sahih International
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Malay
Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk menjadi peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?

كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر
Sahih International
'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
Malay
(Demikian juga) kaum Aad telah mendustakan Rasulnya (lalu mereka dibinasakan); maka perhatikanlah, bagaimana buruknya azabku dan kesan amaran-amaranKu!

إنا أرسلنا عليهم ريحا صرصرا في يوم نحس مستمرّ
Sahih International
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
Malay
Sesungguhnya Kami telah menghantarkan kepada mereka angin ribut yang kencang, pada hari nahas yang berlanjutan; -

تنزع الناس كأنهم أعجاز نخل منقعر
Sahih International
Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
Malay
Yang menumbangkan manusia gugur bergelimpangan, seolah-olah mereka batang-batang pohon kurma yang terbongkar.

فكيف كان عذابي ونذر
Sahih International
And how [severe] were My punishment and warning.
Malay
Maka perhatikanlah, bagaimana buruknya azabKu dan kesan amaran-amaranKu!

ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
Sahih International
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Malay
Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?

كذبت ثمود بالنذر
Sahih International
Thamud denied the warning
Malay
(Demikian juga) kaum Thamud telah mendustakan peringatan dan amaran (yang disampaikan oleh Rasul mereka, Nabi Soleh).

فقالوا أبشرا منا واحدا نتبعه إنا إذا لفي ضلال وسعر
Sahih International
And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.
Malay
Lalu mereka berkata: Patutkah kita menurut manusia dari jenis kita, lagi yang berseorangan? Jika demikian, sesungguhnya kita berada dalam keadaan sesat dan gila!

أألقي الذكر عليه من بيننا بل هو كذاب أشر
Sahih International
Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."
Malay
Tidaklah patut wahyu peringatan itu diturunkan kepadanya (padahal orang-orang yang lebih layak ada) di antara kita. Bahkan dialah seorang pendusta, lagi sombong angkuh.

سيعلمون غدا من الكذاب الأشر
Sahih International
They will know tomorrow who is the insolent liar.
Malay
Mereka akan mengetahui kelak siapakah orangnya yang pendusta, lagi sombong angkuh itu.

إنا مرسلو الناقة فتنة لهم فارتقبهم واصطبر
Sahih International
Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.
Malay
Sesungguhnya Kami menghantarkan unta betina (yang menjadi mukjizat) sebagai satu ujian bagi mereka. Lalu (Kami perintahkan Rasul Kami): Tunggulah (apakah yang mereka akan lakukan) serta bersabarlah (terhadap tentangan mereka).

ونبئهم أن الماء قسمة بينهم كل شرب محتضر
Sahih International
And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].
Malay
Dan khabarkanlah kepada mereka, bahawa sesungguhnya air (telaga mereka) terbahagi di antara mereka dengan unta itu, tiap-tiap bahagian air itu dihadiri oleh yang berhak mengambilnya (pada hari gilirannya).

فنادوا صاحبهم فتعاطى فعقر
Sahih International
But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].
Malay
(Mereka selepas itu merasa bosan dengan keadaan unta itu dan berkira hendak membunuhnya), lalu mereka memanggil kawan mereka (yang sanggup membunuhnya), dia pun bertindak sampai dapat membunuhnya.

فكيف كان عذابي ونذر
Sahih International
And how [severe] were My punishment and warning.
Malay
Maka perhatikanlah, bagaimana buruknya azabKu dan kesan amaran-amaranKu!

إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر
Sahih International
Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.
Malay
Sesungguhnya Kami hantarkan kepada mereka satu pekikan (yang dahsyat), lalu menjadilah mereka (hancur) seperti ranting-ranting dan daun-daun yang pecah hancur, yang dikumpulkan oleh pemilik kandang binatang ternak.

ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
Sahih International
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Malay
Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?

كذبت قوم لوط بالنذر
Sahih International
The people of Lot denied the warning.
Malay
(Demikian juga) kaum Nabi Lut telah mendustakan peringatan dan amaran (yang disampaikan oleh Rasulnya).

إنا أرسلنا عليهم حاصبا إلا آل لوط نجيناهم بسحر
Sahih International
Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn
Malay
Sesungguhnya Kami telah menghantarkan kepada mereka angin ribut yang menghujani mereka dengan batu, kecuali keluarga Nabi Lut, Kami selamatkan mereka (dengan menyuruh mereka keluar dari situ) pada waktu jauh malam,

نعمة من عندنا كذلك نجزي من شكر
Sahih International
As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.
Malay
Sebagai limpah kurnia dari Kami. Demikianlah kami membalas orang-orang yang bersyukur.

ولقد أنذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر
Sahih International
And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.
Malay
Dan demi sesungguhnya! Nabi Lut telah memberi amaran kepada mereka mengenai azab seksa Kami; dalam pada itu, mereka tetap mendustakan amaran-amaran itu.

ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر
Sahih International
And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning."
Malay
Dan demi sesungguhnya! Mereka telah memujuk Nabi Lut mengenai tetamunya, lalu Kami hapuskan biji mata mereka, serta (dikatakan kepada mereka): Rasalah azabKu dan kesan amaran-amaranKu!

ولقد صبحهم بكرة عذاب مستقر
Sahih International
And there came upon them by morning an abiding punishment.
Malay
Dan demi sesungguhnya! Mereka telah ditimpa azab yang kekal pada pagi-pagi hari (esoknya).

فذوقوا عذابي ونذر
Sahih International
So taste My punishment and warning.
Malay
Lalu (dikatakan kepada mereka): Rasalah azabKu dan kesan amaran-amaranKu!

ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
Sahih International
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Malay
Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?

ولقد جاء آل فرعون النذر
Sahih International
And there certainly came to the people of Pharaoh warning.
Malay
Dan demi sesungguhnya! Firaun dan kaumnya telah didatangi (Rasul-rasul) pemberi amaran.

كذبوا بآياتنا كلها فأخذناهم أخذ عزيز مقتدر
Sahih International
They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.
Malay
Mereka telah mendustakan mukjizat-mukjizat Kami semuanya, lalu Kami timpakan azab seksa kepada mereka sebagai seksaan dari Yang Maha Perkasa, lagi Maha Kuasa.

أكفاركم خير من أولئكم أم لكم براءة في الزبر
Sahih International
Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scripture?
Malay
Adakah orang-orang kafir kamu (wahai kaum musyrik Mekah), lebih baik (kekuatan, kekayaan dan kehandalannya) daripada kaum-kaum kafir yang tersebut itu? Atau adakah kamu mempunyai sebarang bukti dalam Kitab-kitab Suci tentang kebebasan kamu (dari azab)?

أم يقولون نحن جميع منتصر
Sahih International
Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"?
Malay
(Mereka tidak mempunyai sebarang bukti) bahkan mereka akan berkata (dengan angkuhnya): Kami satu kaum yang bersatu, yang sudah tentu dapat membela diri!

سيهزم الجمع ويولون الدبر
Sahih International
[Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].
Malay
Kumpulan mereka yang bersatu itu tetap akan dikalahkan dan mereka pula akan berpaling lari.

بل الساعة موعدهم والساعة أدهى وأمر
Sahih International
But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter.
Malay
(Bukan kekalahan itu sahaja) bahkan hari kiamat ialah hari yang dijanjikan kepada mereka (untuk menerima balasan yang sepenuh-penuhnya) dan (azab seksa) hari kiamat itu amat dahsyat dan amat pahit.

إن المجرمين في ضلال وسعر
Sahih International
Indeed, the criminals are in error and madness.
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang berdosa berada dalam keadaan sesat (di dunia), dan (di akhirat pula mereka berada dalam) api Neraka.

يوم يسحبون في النار على وجوههم ذوقوا مس سقر
Sahih International
The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar."
Malay
Semasa mereka diseret di dalam Neraka (dengan tertiarap) atas muka mereka, (serta dikatakan kepada mereka): Rasalah kamu bakaran api Neraka.

إنا كل شيء خلقناه بقدر
Sahih International
Indeed, all things We created with predestination.
Malay
Sesungguhnya Kami menciptakan tiap-tiap sesuatu menurut takdir (yang telah ditentukan).

وما أمرنا إلا واحدة كلمح بالبصر
Sahih International
And Our command is but one, like a glance of the eye.
Malay
Dan hal Kami (dalam melaksanakan apa yang Kami kehendaki), hanyalah satu cara sahaja, (cepat jadinya) seperti sekelip mata.

ولقد أهلكنا أشياعكم فهل من مدكر
Sahih International
And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?
Malay
Dan demi sesungguhnya! Kami telah binasakan orang-orang yang sama keadaannya seperti kamu; maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran?

وكل شيء فعلوه في الزبر
Sahih International
And everything they did is in written records.
Malay
Dan tiap-tiap perkara yang mereka lakukan, adalah tertulis di dalam Kitab suratan amal;

وكل صغير وكبير مستطر
Sahih International
And every small and great [thing] is inscribed.
Malay
Dan tiap-tiap perkara yang kecil dan yang besar tetap tercatit.

إن المتقين في جنات ونهر
Sahih International
Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa, di tempatkan dalam taman-taman Syurga (yang indah) dan (dekat) beberapa sungai,

في مقعد صدق عند مليك مقتدر
Sahih International
In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability.
Malay
Di tempat yang sungguh bahagia, di sisi Tuhan Yang Menguasai segala-galanya, lagi Yang Berkuasa melakukan sekehendakNya.





No comments:

Post a Comment