About Me

My photo
dreams is not only word to say....but it is special secret world .....so welcome in my blog

Sunday, August 29, 2010

quran translates_Surat Al-Qalam (The Pen)


Surat Al-Qalam (The Pen) - سورة القلم


بسم الله الرحمن الرحيم

ن والقلم وما يسطرون
Sahih International
Nun. By the pen and what they inscribe,
Malay
Nuun. Demi Pena dan apa yang mereka tulis, -

ما أنت بنعمة ربك بمجنون
Sahih International
You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.
Malay
Engkau (wahai Muhammad) - dengan sebab nikmat pemberian Tuhanmu - bukanlah seorang gila (sebagaimana yang dituduh oleh kaum musyrik, bahkan engkau adalah seorang yang bijaksana).

وإن لك لأجرا غير ممنون
Sahih International
And indeed, for you is a reward uninterrupted.
Malay
Dan sesungguhnya engkau tetap beroleh pahala yang amat besar, yang tidak putus-putus, (sebagai balasan bagi menjalankan ajaran Islam);

وإنك لعلى خلق عظيم
Sahih International
And indeed, you are of a great moral character.
Malay
Dan bahawa sesungguhnya engkau mempunyai akhlak yang amat mulia.

فستبصر ويبصرون
Sahih International
So you will see and they will see
Malay
Maka (tidak lama lagi) engkau akan melihat, dan mereka juga akan melihat, -

بأييكم المفتون
Sahih International
Which of you is the afflicted [by a devil].
Malay
Siapakah orangnya yang gila di antara kamu semua.

إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين
Sahih International
Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.
Malay
Sesungguhnya Tuhanmu, Dia lah jua yang lebih mengetahui akan orang yang sesat dari jalanNya, dan Dia lah jua yang lebih mengetahui akan orang-orang yang mendapat petunjuk.

فلا تطع المكذبين
Sahih International
Then do not obey the deniers.
Malay
Oleh itu (berpegang teguhlah pada ajaran Islam yang sedang engkau amalkan, dan) janganlah engkau menurut kemahuan orang-orang yang mendustakan (ugama Allah).

ودوا لو تدهن فيدهنون
Sahih International
They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].
Malay
Mereka suka kalaulah engkau bertolak ansur (menurut kemahuan mereka), supaya mereka juga bertolak ansur berlemah-lembut (pada zahirnya terhadapmu).

ولا تطع كل حلاف مهين
Sahih International
And do not obey every worthless habitual swearer
Malay
Dan janganlah engkau (berkisar dari pendirianmu yang benar, dan jangan) menurut kemahuan orang yang selalu bersumpah, lagi yang hina (pendapatnya dan amalannya), -

هماز مشاء بنميم
Sahih International
[And] scorner, going about with malicious gossip -
Malay
Yang suka mencaci, lagi yang suka menyebarkan fitnah hasutan (untuk memecah belahkan orang ramai), -

مناع للخير معتد أثيم
Sahih International
A preventer of good, transgressing and sinful,
Malay
Yang sering menghalangi amalan-amalan kebajikan, yang melanggar hukum-hukum ugama, lagi yang amat berdosa, -

عتلّ بعد ذلك زنيم
Sahih International
Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.
Malay
Yang jahat kejam, yang selain itu tidak tentu pula bapanya.

أن كان ذا مال وبنين
Sahih International
Because he is a possessor of wealth and children,
Malay
Adakah kerana ia seorang hartawan dan ramai anak-pinaknya (maka ia mendustakan ugama Kami)? -

إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين
Sahih International
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
Malay
Apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat keterangan Kami, ia berkata: " (Ini ialah) cerita-cerita dongeng orang-orang dahulu kala".

سنسمه على الخرطوم
Sahih International
We will brand him upon the snout.
Malay
(Orang yang bersifat demikian, akan didedahkan kehinaannya) - Kami akan adakan tanda di atas hidungnya (yang berupa belalai itu).

إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين
Sahih International
Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning
Malay
Sesungguhnya Kami telah timpakan mereka dengan bala bencana, sebagaimana Kami timpakan tuan-tuan punya kebun (dari kaum yang telah lalu), ketika orang-orang itu bersumpah (bahawa) mereka akan memetik buah-buah kebun itu pada esok pagi; -

ولا يستثنون
Sahih International
Without making exception.
Malay
Serta mereka tidak menyebut pengecualian.

فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمون
Sahih International
So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep.
Malay
Maka kebun itu didatangi serta diliputi oleh bala bencana dari Tuhanmu (pada malam hari), sedang mereka semua tidur.

فأصبحت كالصريم
Sahih International
And it became as though reaped.
Malay
Lalu menjadilah ia sebagai kebun yang telah binasa semua buahnya.

فتنادوا مصبحين
Sahih International
And they called one another at morning,
Malay
Kemudian pada pagi-pagi, mereka panggil memanggil antara satu dengan yang lain -

أن اغدوا على حرثكم إن كنتم صارمين
Sahih International
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."
Malay
(Setengahnya berkata): "Pergilah pada pagi-pagi ke kebun kamu, kalau betul kamu mahu memetik buahnya".

فانطلقوا وهم يتخافتون
Sahih International
So they set out, while lowering their voices,
Malay
Lalu berjalanlah mereka sambil berbisik (katanya):

أن لا يدخلنها اليوم عليكم مسكين
Sahih International
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."
Malay
"Pada hari ini, janganlah hendaknya seorang miskin pun masuk ke kebun itu mendapatkan kamu".

وغدوا على حرد قادرين
Sahih International
And they went early in determination, [assuming themselves] able.
Malay
Dan pergilah mereka pada pagi-pagi itu, dengan kepercayaan, (bahawa) mereka berkuasa menghampakan fakir miskin dari hasil kebun itu.

فلما رأوها قالوا إنا لضالون
Sahih International
But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
Malay
Sebaik-baik sahaja mereka melihat kebunnya, mereka berkata: "Sebenarnya kita sesat jalan, (ini bukanlah kebun kita)".

بل نحن محرومون
Sahih International
Rather, we have been deprived."
Malay
(Setelah mereka perhati dengan teliti, mereka berkata: "Tidak! Kita tidak sesat), bahkan kita orang-orang yang dihampakan (dari hasil kebun kita, dengan sebab ingatan buruk kita sendiri)".

قال أوسطهم ألم أقل لكم لولا تسبحون
Sahih International
The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [ Allah ]?' "
Malay
Berkatalah orang yang bersikap adil di antara mereka: "Bukankah aku telah katakan kepada kamu (semasa kamu hendak menghampakan orang-orang fakir miskin dari habuannya): amatlah elok kiranya kamu mengingati Allah (serta membatalkan rancangan kamu yang jahat itu) ?"

قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين
Sahih International
They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."
Malay
Mereka berkata (dengan sesalnya): "Maha Suci Tuhan Kami! Sesungguhnya kami adalah orang-orang yang berlaku zalim!"

فأقبل بعضهم على بعض يتلاومون
Sahih International
Then they approached one another, blaming each other.
Malay
Kemudian setengahnya mengadap yang lain, sambil cela-mencela.

قالوا يا ويلنا إنا كنا طاغين
Sahih International
They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.
Malay
Mereka berkata: "Aduhai celakanya kita! Sesungguhnya kita adalah orang-orang yang melampaui batas.

عسى ربنا أن يبدلنا خيرا منها إنا إلى ربنا راغبون
Sahih International
Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."
Malay
"Semoga Tuhan kita, (dengan sebab kita bertaubat) menggantikan bagi kita yang lebih baik daripada (kebun yang telah binasa) itu; sesungguhnya, kepada Tuhan kita sahajalah kita berharap".

كذلك العذاب ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون
Sahih International
Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
Malay
Demikianlah azab seksa (yang telah ditimpakan kepada golongan yang ingkar di dunia), dan sesungguhnya azab hari akhirat lebih besar lagi; kalaulah mereka orang-orang yang berpengetahuan (tentulah mereka beringat-ingat).

إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم
Sahih International
Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.
Malay
Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa, disediakan bagi mereka taman-taman Syurga yang penuh nikmat, di sisi Tuhan mereka.

أفنجعل المسلمين كالمجرمين
Sahih International
Then will We treat the Muslims like the criminals?
Malay
Patutkah Kami (berlaku tidak adil, dengan) menjadikan orang-orang Islam (yang taat), sama seperti orang-orang yang berdosa (yang kufur ingkar)?

ما لكم كيف تحكمون
Sahih International
What is [the matter] with you? How do you judge?
Malay
Apa sudah jadi kepada akal kamu? Bagaimana kamu menetapkan hukum (yang terang-terang salahnya itu)?

أم لكم كتاب فيه تدرسون
Sahih International
Or do you have a scripture in which you learn
Malay
Adakah kamu mempunyai sesebuah Kitab (dari Allah) yang kamu baca dan pelajari?

إن لكم فيه لما تخيرون
Sahih International
That indeed for you is whatever you choose?
Malay
Bahawa di dalam Kitab itu membolehkan kamu mendapat apa sahaja yang kamu pilih?

أم لكم أيمان علينا بالغة إلى يوم القيامة إن لكم لما تحكمون
Sahih International
Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?
Malay
Atau adakah kamu mendapat akuan-akuan yang ditegaskan dengan sumpah dari Kami, yang tetap hingga hari kiamat, menentukan bahawa kamu dapat mencapai apa yang kamu putuskan?

سلهم أيهم بذلك زعيم
Sahih International
Ask them which of them, for that [claim], is responsible.
Malay
Bertanyalah kepada mereka: "Siapakah orangnya di antara mereka yang menjamin benarnya hukum: bahawa mereka akan mendapat di akhirat apa yang didapati oleh orang Islam?"

أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين
Sahih International
Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.
Malay
Atau adakah mereka mempunyai sekutu-sekutu (yang sefaham dengan mereka? Kalau ada) maka hendaklah mereka membawanya, jika betul mereka orang-orang yang benar.

يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون
Sahih International
The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able,
Malay
(Ingatkanlah orang-orang yang tidak beriman) akan masa didedahkan kedahsyatan huru-hara (hari kiamat), dan mereka diseru supaya sujud maka mereka tidak dapat melakukannya, -

خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون
Sahih International
Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.
Malay
Sambil pandangan mereka tunduk malu, serta mereka diliputi kehinaan; dan sesungguhnya mereka (di dunia) dahulu telahpun diseru supaya sujud (tetapi mereka enggan) sedang mereka dalam keadaan sihat.

فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون
Sahih International
So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.
Malay
Biarkanlah Aku sahaja (wahai Muhammad) dengan orang yang mendustakan keterangan Al-Quran ini, Kami akan menarik mereka sedikit demi sedikit (ke jurang kebinasaan), dari arah yang mereka tidak mengetahuinya.

وأملي لهم إن كيدي متين
Sahih International
And I will give them time. Indeed, My plan is firm.
Malay
Dan Aku akan melanjutkan tempoh untuk mereka; sesungguhnya rancangan sulitKu (terhadap golongan yang kufur ingkar itu), amatlah kuat kukuh.

أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
Sahih International
Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
Malay
Pernahkah engkau (wahai Muhammad) meminta sebarang bayaran kepada mereka (mengenai ajaran Islam yang engkau sampaikan), lalu mereka merasa berat menanggung bayaran itu (sehingga menjauhkan diri daripada menyahut seruanmu)?

أم عندهم الغيب فهم يكتبون
Sahih International
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
Malay
Atau adakah di sisi mereka (Lauh Mahfuz yang mengandungi) perkara-perkara yang ghaib lalu mereka menyalin (daripadanya untuk menentang ajaran dan peringatanmu)?

فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم
Sahih International
Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed.
Malay
Maka bersabarlah (wahai Muhammad) menerima hukum Tuhanmu (memberi tempoh kepada mereka), dan janganlah engkau bersikap seperti orang yang telah ditelan oleh ikan. (Ingatlah kisahnya) ketika ia berdoa merayu dengan keadaan sesak sebak terkurung dalam perut ikan.

لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم
Sahih International
If not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.
Malay
Kalaulah ia tidak didatangi nikmat pertolongan dari Tuhannya, nescaya tercampaklah ia ke tanah yang tandus (di tepi pantai) dalam keadaan ia ditempelak (kerana salah silapnya).

فاجتباه ربه فجعله من الصالحين
Sahih International
And his Lord chose him and made him of the righteous.
Malay
Selepas itu Tuhannya memilihnya, serta menjadikan dia dari orang-orang yang soleh.

وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون
Sahih International
And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."
Malay
Dan sesungguhnya orang-orang yang kafir itu, hampir-hampir menggelincir dan menjatuhkanmu dengan pandangan mereka (yang penuh dengan permusuhan dan kebencian), semasa mereka mendengar Al-Quran sambil berkata: "Sebenarnya (Muhammad) itu, sungguh-sungguh orang gila".

وما هو إلا ذكر للعالمين
Sahih International
But it is not except a reminder to the worlds.
Malay
Padahal Al-Quran itu tidak lain hanyalah peringatan bagi umat manusia seluruhnya.




No comments:

Post a Comment